Свежий номер
Архив номеров·2012·№ 2
Проблема компетентности переводчиков в уголовном процессе
ВАК:
ГРНТИ: 10.00.00
Винников А. В.
ЦитированиеГОСТ 2008ГОСТ 2018
Винников А. В. Проблема компетентности переводчиков в уголовном процессе // Вопросы управления. 2012. № 2. С. 373-381. EDN PWKBGP.
Аннотация

Следователю или судье, в производстве которых находятся уголовные дела в отношении членов этнических преступных группировок, не владеющим иными, кроме русского, языками, трудно проверить компетентность переводчика. По многим причинам нельзя также проверить документы переводчиков об образовании. Выполнить требование ч.2 ст.169 УПК реально только в сотрудничестве со специализированной судебно-переводческой организацией. При этом необходимо обратить внимание на наличие или отсутствие выраженных диалектов языка, которым владеет обвиняемый, и особенности общественной морали соответствующего этноса. Приведены рекомендации по выбору переводчиков и переводу сна цыганские диалекты, языки некоторых народов Северного Кавказа и народов стран СНГ.

Ключевые слова
court interpretationethnic criminal groupscompetence of an interpreterethnic crimelanguages in criminal investigation practiceinterpretation in a criminal procedureсудебный переводэтнические криминальные группыкомпетентность переводчикаэтническая преступностьязыки в практике уголовного следствияперевод в уголовном процессе
Список источников
Рукопись поступила в редакцию , опубликована
© Статья. Винников А. В., .